Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
|
Revenir en haut |
|
|
Unixorn Modérateur
Inscrit le: 21 Déc 2009 Messages: 689 Points: 2694 Pays, Ville: Paris ; Alsace
|
Posté le: 24 Jan 2011 14:56 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 2 |
|
|
fripou a écrit: | Quelle est la symbolique de ces arbres? |
Vous auriez pu chercher un peu sur Wikipédia. La question n'est pas très compliquée, le moindre dictionnaire indique que :
松 : pin
竹 : bambou
梅 : prunier
Ensuite direction Wikipédia, qui donne une page utilisant les trois caractères. Je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire donc un petit coup de traduction automatique donnera quelques éléments intéressants*, puis direction la page de associée à chaque arbre.
* éléments qui sont que c'est un symbole d'évènement heureux qui vient de Chine, ce qui est confirmé par le nombre de résultats chinois en cherchant sur Google avec cette expression.
Pour le pin, dans la section culture on trouve
Citation: | 松は常緑樹として冬も緑の葉を茂らせることから、若さ・不老長寿の象徴とされ、竹、梅と合わせて「松竹梅」としておめでたい樹とされる。能舞台には背景として必ず描かれており(松羽目)、 歌舞伎でも能、狂言から取材した演目の多くでこれを使い、それらを「松羽目物」というなど、日本の文化を象徴する樹木ともなっている。松に係わる伝説も多く、羽衣伝説など様々ある。また日本の城にも植えられているが、非常時に実や皮が食料になるため重宝されてきた。「白砂青松」は日本の美しい海辺の風景を表す言葉だが、近年松くい虫により松枯れの被害が相次いでいる。害虫対策として幹に藁を巻く「こも巻き」は冬の風物詩でもある。 |
Ce qui un coup de Google Translate plus tard donne:
Citation: | Since pine 茂Ra make an evergreen green leaves in winter, is a symbol of longevity and youth, bamboo and plum along with "Sho Chiku Bai" is a celebration Tatsuki Sato. Noh stage has been portrayed always as the background (wind pine), capacity at the Kabuki to use it in many of the performances were interviewed Kyogen them, "The wind pine" and say, trees that symbolize the culture of Japan is accompanied. Many legends related to pine, a robe and many other legends. The castle is also planted in Japan, has been found useful for a real emergency food and leather. "白砂青松" is a word to describe the beautiful seaside landscapes of Japan, a series of withering pine tree by pine bark beetle damage in recent years. As a measure to stem the wind straw pests "can also roll" is also a tradition of winter. |
Ce qui est affreux, mais permet de comprendre l'idée que c'est un symbole de longévité parce qu'il ne perd pas ses feuilles. En plus on a une référence à son utilisation conjointement au bambou et au prunier, mais il va falloir fouiller un peu plus parce que le "Tatsuki Sato" glissé dedans me parait être la traduction foireuse de quelque chose.
Pour les autres, une recherche sur Wikipédia japonaise avec le kanji puis un clic pour passer sur la page en langue anglaise mais qui fourni néanmoins des références à l'utilisation en japonais. Pour le bambou on a le droit à l'explication sur la référence dans la culture asiatique en générale.
En résumé (les liens présentés fournissent des explications plus complètes et intéressantes) :
Pin et bambou, symbole de longévité.
Prunier, symbole du printemps.
Et tout ça en 5 minutes de recherches et sans connaître le japonais (à part le mot 'bunka', culture). |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 24 Jan 2011 19:13 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
J'ai entendu dire dans un contexte de calligraphie que ces trois caractères sont volontiers liés au mariage:
- le pin toujours vert comme des époux qui s'aiment éternellement
- le bambou flexible comme des époux qui affrontent les tourments de la vie avec dignité et solidité
- le prunier en fleur comme la vie d'un enfant qui viendra parfaire le bonheur du couple.
Mais sans garantie, c'est juste l'explication donnée par quelqu'un qui voulait me faire calligraphier la formule dans un cours. _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
Posté le: 24 Jan 2011 21:28 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci pour ces réponses.
Cher Unixorn, si je n'ai pas indiqué la traduction des trois arbres, c'est que je la connais et sais même les lire en kanji...
Et ne pensez pas que je poste des messages ici sans faire de recherches !
Ce que je voulais savoir, c'est pourquoi les trois ensemble dans une boite?
J'ai cherché pendant bien deux heures les 3 arbres ensemble mais en Romaji, sans résultat
Mais en lisant un peu votre lien sur le bambou, Unixorn, j'ai trouvé la réponse que je cherchais :
Citation: | The pine tree, the bamboo, and the plum blossom (song zhú méi 松竹梅) are also admired for their perseverance under harsh conditions, and are together known as the "Three Friends in Winter" (岁寒三友). |
Puis en cherchant avec les kanji : youpie ! on trouve ! J'aurais dû y penser !
J'ai aussi vu que les trois kanji groupés étaient porteurs de bon présage et bonne fortune , car ils résistent au froid de l'hiver.
Je vous remercie pur votre aide ! Vous m'avez mis sur la piste et permis d'apprendre à chercher, et ça, c'est le vrai travail d'un professeur !
Je vais en savoir plus sur cet ensemble de kakamono, et peut-être les acheter ... qui sait ! _________________ http://piolino.fr
http://fripoujapon.canalblog.com
http://japon2009.canalblog.com
http://japon2012.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
|
Unixorn Modérateur
Inscrit le: 21 Déc 2009 Messages: 689 Points: 2694 Pays, Ville: Paris ; Alsace
|
Posté le: 24 Jan 2011 21:52 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
fripou a écrit: | Merci pour ces réponses.
Cher Unixorn, si je n'ai pas indiqué la traduction des trois arbres, c'est que je la connais et sais même les lire en kanji...
|
En fait je l'avais deviné puisque vous aviez postez en parlant d'arbre (ce qui n'était possible qu'en connaissant ou ayant cherché les kanji), mais j'ai effectivement un peu chargé la barque en supposant que vous n'aviez pas cherché. J'ai commencé par cela car c'était le point d'entrée de mon raisonnement (et aussi, qu'avouons le, je ne les connaissais pas tous).
Ceci étant, votre question m'a donné envie d'écrire un petit texte sur le sujet puisque je remarque que ce qui me parait évident au niveau de la recherche ne l'ai pas forcément pour tout le monde (ne serait-ce qu'au niveau technique de l'utilisation d'un navigateur et de ses raccourcis). J'ai aussi récemment constaté en cours que la plupart des étudiants de 2ième année de japonais se contentent d'utiliser des dictionnaires et ne font pas de recherches ne serait-ce que superficielles sur les termes qui pourrait poser problème (ça permet de repasser derrière pour proposer des traductions plus léchées, mais c'est dommage).
Citation: | Je vous remercie pur votre aide ! Vous m'avez mis sur la piste et permis d'apprendre à chercher, et ça, c'est le vrai travail d'un professeur ! |
On va rester modeste, je ne suis qu'étudiant, mais oui c'est effectivement pour cela que je poste comment j'ai cherché plutôt que simplement les résultats bruts (c'est aussi pour prouver ce que j'écris, une habitude de mes études scientifiques...).
La réponse d'Elie est cool, c'est juste un peu dommage de ne pas avoir de source écrite (pour réutilisation ultérieur par lien, j'entends). |
|
Revenir en haut |
|
|
shikalover 5eme Dan
Inscrit le: 03 Oct 2006 Messages: 1531 Points: 15108 Pays, Ville: Prypiat
|
Posté le: 25 Jan 2011 03:17 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | J'ai entendu dire dans un contexte de calligraphie que ces trois caractères sont volontiers liés au mariage. |
Je rajoute que lors des mariages, ces kanjis font parti de ceux que l'on utilise pour "nommer" les tables afin de placer les invités. Il y en a d'autres... kiku, kame et je ne sais plus trop quoi d'autre... _________________ Aux Etats-Unis, il y avait Steve Jobs,
En France, il y a toujours Paul Emploi. |
|
Revenir en haut |
|
|
Tahanala Ceinture Verte
Inscrit le: 20 Aoû 2008 Messages: 37 Points: 259 Pays, Ville: Bretagne, France
|
Posté le: 25 Jan 2011 04:10 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
La combinaison des trois (pin, bambou, prunier) s'appelle aussi shô-chiku-bai ou shochikubai, c'est une combinaison porte-bonheur typique de la saison du nouvel an et du mois de janvier. On les trouve aussi sur les bouteilles de whisky japonais du même nom... _________________ Tahanala. |
|
Revenir en haut |
|
|
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
Posté le: 25 Jan 2011 09:16 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Si on parle de 松 竹 梅 Shou-chiku-bai, c'est aussi le systéme de "notation" où le pin (matsu 松) est le première rang, le bambo (také 竹) est le deuxième, et le prunier (ume 梅) est le troisième.
Les saikansanyu 歳寒三友 - les trois amis de l'hiver - représentent aussi les qualités attendues d'un lettré ou d'un moine : l'endurance et la longévité, la force et la flexibilité, et la pureté d'âme _________________ http://piolino.fr
http://fripoujapon.canalblog.com
http://japon2009.canalblog.com
http://japon2012.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|