Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Cette phrase est-elle correcte ?

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Eleven O'Clock
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 16 Aoû 2010
Messages: 3
Points: 0

MessagePosté le: 16 Aoû 2010 14:56    Sujet du message: Cette phrase est-elle correcte ?

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour à tous,

J'aurais aimé avoir quelques renseignements :
Je fais quelques recherches sur le dojo-kun (un code au karaté) et notamment sur sa première phrase qui serait, d'après http://fr.wikipedia.org/wiki/Dojo_kun :


一、人格完成に努むること
hitotsu, jinkaku kansei ni tsutomuru koto

Or, il m'est arrivé de la trouver ainsi, avec une différence sur le sixième kanji :

一、人格完成に勤むること

Ou encore ainsi, avec un sixième kanji scindé en 2 kanjis différents : http://www.geocities.jp/jka_beijing/Dojo-kun.jpg

ou bien ainsi, ou on peut voir que les 2 derniers kanjis こと sont réunis en un seul 事, et le sixième kanji n'est pas scindé en deux :
http://www.shokosato.com/images/Dojokun.gif

Quelles sont les différences entre ces versions ? Y'en a-t-il des plus correctes que d'autres ? Ont-elles un sens différent ?

Pour des raisons de manque de place dans mon projet, ce serait la dernière version qui m'intéresse le plus (et qui fait gagner 2 kanjis). Est -elle correcte ?

Merci d'avance pour vos réponses !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Starrynight
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 28 Mar 2008
Messages: 138
Points: 1994
Pays, Ville: Paris

MessagePosté le: 16 Aoû 2010 15:23    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Toutes ces formulations sont équivalentes et, partant, correctes.

Les différentes versions que tu présentes diffèrent, parce que soit :
- tantôt on a écrit un mot avec un kanji (=idéogramme) soit en syllabaire (une "lettre" = une syllabe)
Par exemple こと est composé de deux syllabaires (mais ce ne sont pas des idéogrammes). こ est la syllabe "ko" et と est la syllabe "to" donc こと se prononce "koto" et peut en effet s'écrire avec le kanji (l'idéogramme) 事 dans le sens qu'a ici "koto" (fait, chose).
- tantôt, on a écrit un même mot avec plusieurs kanjis différents mais avec le mêmle sens, ce qui est parfois possible.
De plus, si tu regardes ici, tu verras qu'il y a plusieurs manières d'écrire tsutomeru, sans forcément que cela ait d'incidence sur le sens.

La seule chose qui me surprend est le tsutomuru là où je me serais attendu à tsutomeru. Peut-être un archaïsme. Confused
_________________
*Si seulement Dieu pouvait me faire un signe ! Comme faire un gros dépôt à mon nom dans une banque suisse*

(Woody Allen)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Eleven O'Clock
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 16 Aoû 2010
Messages: 3
Points: 0

MessagePosté le: 16 Aoû 2010 15:45    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Super, merci pour cette réponse des plus claires et efficaces !

Je profite de cette réponse pour vous demander où je pourrais trouver des polices de kanjis en style calligraphie, puisque je suis en train de faire des recherches à ce sujet.

Merci encore !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
yumie
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 17 Fév 2008
Messages: 1278
Points: 17877
Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city

MessagePosté le: 16 Aoû 2010 16:03    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 2
Répondre en citant

Comme Starrynight a déjà bien mentionné, こと(koto) est la transcription en hiragana, tandis que 事(koto) est la transcription en kanji. Mais le sens ne change pas.
Concernant つとめる(tsutomeru)
努める signifie s'efforcer,essayer tandis que 勤める signifie travailler
人格完成に努めること
Essayer(s'efforcer) de perfectionner son caractère(personnalité)
人格完成に勤めること
Travailler à perfectionner son caractère(personnalité)

En ce qui concerne la difference entre つとめる et つとむ, comme Starrynight a bien supposé, つとむ est la forme archaique (古語kogo)de つとめる.
La conjugaison(活用katsuyou), c'est 下二段活用(shimonidan-katsuyou) qui n'existe plus aujourd'hui.
つとむ(下二段活用)
未然形mizenkei  つとめ(ず)
連用形renyoukei つとめ(たり)
終止形shushikei つとむ (。)
連体形rentaikei  つとむる(こと)
已然形izenkei  つとむれ(ば)
命令形meireikei  つとめよ(。)

つとめる(下一段活用)
未然形mizenkei つとめ(ない)
連用形renyoukei つとめ(ます)
終止形shuushikei つとめる(。)
連体形renaikei  つとめる(こと)
仮定形kateikei  つとめれ(ば)
命令形meireikei つとめよ(。)
_________________
Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Eleven O'Clock
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 16 Aoû 2010
Messages: 3
Points: 0

MessagePosté le: 16 Aoû 2010 16:21    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

D'accord, merci pour toutes ces informations, je pense que je vais donc prendre la forme suivante pour mon projet :

一、人格完成に勤める事
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)