Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Mama Grande! Ceinture Bleue
Inscrit le: 23 Nov 2009 Messages: 84 Points: 473
|
Posté le: 03 Juin 2010 13:03 Sujet du message: Apprendre le coréen après le japonais
|
|
|
Hello
Il y a déjà plusieurs sujets sur le chinois, mais j'en ai pas trouvé sur le coréen.
Je n'ai pas le temps de me mettre sérieusement à une nouvelle langue dans l'immédiat (et je suis loin d'en avoir fini avec le japonais), mais je suis quand même curieux.
Beaucoup disent que c'est très similaire au japonais (presque comme le français et l'espagnol par exemple). Est-ce vrai?
Pour ceux qui ont appris le coréen après le japonais, est-ce qu'ils ont dû fournir beaucoup d'efforts? Quelles ont été les principales difficultés?
Aussi, le coréen n'utilise presque plus les kanji (ou hanja). Mais je trouve pourtant que ceux-ci, malgré le temps qu'on met à les apprendre, sont bien pratiques pour repérer tout de suite le sens d'un mot, et pour différencier les homophones. J'imagine que le coréen devrait aussi avoir ce problème d'homophonie. Comment font-ils alors?
Merci! |
|
Revenir en haut |
|
|
Starrynight 1ere Dan
Inscrit le: 28 Mar 2008 Messages: 138 Points: 1994 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 03 Juin 2010 14:21 Sujet du message:
|
|
|
Quelques éléments de réponse (mes connaissances en coréen sont bien maigres) :
Le coréen a une structure grammaticale proche du japonais : structure SOV (Sujet Object Verbe) avec une distinction thème/sujet (laquelle est, d'après une connaissance coréenne qui a appris un peu de japonais, quasi identique au japonais), l'utilisation de particules grammaticales :
Exemples : eun/neun correspond au japonais "ha", i/ga au japonais "ga", eul/reul au japonais "wo", "eui" au japonais "no", etc.
Comme en japonais, des "adjectifs" se comportent comme des verbes (ou, dit autrement, ce qui en français serait un adjectif est en coréen et en japonais un verbe); la structure équivalente à une relative est très proche dans les deux langues (bien que le coréen modifie le verbe dans ce cas-là en le transformant en une sorte d'adjectif).
Comme en japonais, une partie du vocabulaire et des tournures changent en fonction du niveau de vocabulaire et du qui s'adresse à qui en parlant de qui (selon que tu t'adresses à ton supérieur, à un ami, à un enfant, etc). Il parait que sur ce plan, le coréen est encore plus développé qu'en japonais.
Enfin, comme en japonais, tu as une forme dite du dictionnaire et une forme plus polie (japonais : "-masu"), sauf que le coréen en a même trois : -da (forme du dictionnaire) -yo (forme courante) et -mnida (forme polie)
Après, ça se complique sur le plan du vocabulaire : une partie du vocabulaire provient du chinois donc, là, on peut reconnaitre, plus ou moins facilement, le terme équivalent en japonais. Exemple : "promesse" se dit "yaksok" en coréen, non sans rapport avec "yakusoku".
Effectivement, le coréen moderne s'écrit normalement intégralement en hangul, donc sans utiliser de hanja (les kanji). Cela doit favoriser les homonymes mais en moindre propension que ce à quoi on pourrait s'y attendre en pensant au japonais. Le coréen dispose en effet d'un système phonique plus développé que le japonais : des sons consonantiques tels que "k", "t" ou "ng" peuvent finir les syllabes, le système vocalique est plus riche (a, e, ae, i, o, eo, u, eu et toutes leurs combinaisons : wa, eui ...) et davantage de consonnes peuvent commencer la syllabe (dont des géminées : tt, kk et des consonnes aspirées : tch', k', t', p', etc.).
Ensuite, une partie du vocabulaire, elle, est purement coréenne et n'a donc rien à voir avec leurs traductions en japonais.
Ex.: tchip (ou jip): la maison (~ ie)
saram : la personne, l'individu, l'homme (~ hito)
handa/heyo/hamnida (hamnida étant plus poli que heyo, lui-même plus poli que handa, cf. ci-dessus) : faire (~ suru)
Exemple : "merci" se dit en coréen "kamsa hamnida" ou "kamsa heyo" (selon le niveau de langage). "Kamsa" est en fait la lecture coréenne du japonais "kansha" (gratitude, reconnaissance) donc "kamsa hamnida" est littéralement l'équivalent de "kansha shimasu" en japonais. _________________ *Si seulement Dieu pouvait me faire un signe ! Comme faire un gros dépôt à mon nom dans une banque suisse*
(Woody Allen) |
|
Revenir en haut |
|
|
Furansowakun 3eme Dan
Inscrit le: 17 Juil 2004 Messages: 260 Points: 5919 Pays, Ville: Corée du Sud, Séoul
|
|
Revenir en haut |
|
|
tsu 2eme Dan
Inscrit le: 16 Mai 2009 Messages: 824 Points: 4060
|
Posté le: 05 Juin 2010 10:55 Sujet du message:
|
|
|
On ne parle pas tellement de la langue dans ce lien que tu as donné,Furansowakun.
Une autre difficulté réside dans la lecture des consonnes selon leur position (initiale ou finale) dans une syllabe.
Sinon contrairement au japonais où tous les mots sont collés,en coréen ceux-ci sont espacés.
On a les particules qui se greffent directement au mot auquel elles se rapportent de même que la copule ida ,iyeyo/yeyo,imnida (qui correspond à da/desu)
사라는 과학자예요
サラは科学者です。
Il y a aussi certaines irrégularités concernant les verbes.
Et comme en japonais on retrouve des mots anglais utilisés en coréen (konglish) _________________ Corrigez-moi si je me trompe
N4 : 合格
Dernière édition par tsu le 06 Juin 2010 10:42; édité 2 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Seikkon Ceinture Bleue
Inscrit le: 25 Jan 2007 Messages: 51 Points: 440 Pays, Ville: Osaka
|
Posté le: 05 Juin 2010 15:59 Sujet du message:
|
|
|
Un ami qui a réussi à maitriser le japonais (c'est devenu son métier de façon assez naturelle) et s'attaque avec motivation au coréen m'a dit que les meilleures méthodes de coréen sont en japonais.
Hop ! Une porte ouverte forcée sans... heu... forcer
C'est évident dit comme ça mais il faut quand même y penser. |
|
Revenir en haut |
|
|
Furansowakun 3eme Dan
Inscrit le: 17 Juil 2004 Messages: 260 Points: 5919 Pays, Ville: Corée du Sud, Séoul
|
Posté le: 05 Juin 2010 16:53 Sujet du message:
|
|
|
사라는 과학자예요
サラは科学者だ。
> En fait, ici la traduction exacte en japonais est サラは科学者です
예요=です
Pour dire "サラは科学者だ。("Sarah est une scientifique") en coréen, ce sera 사라는 과학자다.
Autrement, moi aussi j'ai commencé le coréen je me rappelle avec une méthode en japonais, que j'avais trouvé vraiment bien à l'époque. |
|
Revenir en haut |
|
|
Furansowakun 3eme Dan
Inscrit le: 17 Juil 2004 Messages: 260 Points: 5919 Pays, Ville: Corée du Sud, Séoul
|
Posté le: 06 Juin 2010 13:01 Sujet du message:
|
|
|
Au fait, j'y pense juste là en relisant ce message, mais ce serait plus naturel de rajouter le suffixe "san" à Sarah dans la phrase exemple.
> サラさんは科学者です。
Dans sa version coréenne,
> 사라 씨는 과학자예요. (사라 씨는 과학자이에요 est également possible)
Je conseille plus que vivement, d'ailleurs, le dico en ligne yahoo japonais-coréen, qui est excellent. > http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext |
|
Revenir en haut |
|
|
Jérémy P. Ceinture Bleue
Inscrit le: 05 Juin 2004 Messages: 73 Points: 670 Pays, Ville: Kobe
|
Posté le: 07 Juin 2010 08:18 Sujet du message:
|
|
|
osu!
チョ ド ハングゴ ルル コンブ ハゴスミニダ~
Moi aussi j'apprends le Coréen (je parle et travaille en japonais en plus, on se connaît Seikkon? ^^) et effectivement c'est infiniment plus facile de passer par le japonais.
Moi dans ma démarche je suis intéressé par deux choses en fait : booster mon japonais en me lançant dans l'aventure d'en faire une langue pour en apprendre une autre, et bien entendu j'apprends le Coréen aussi pour lui-même.
Jérémy _________________ 勉強第一!
http://nantes-japon.cultureforum.net/index.forum
http://keisetsunokoo.over-blog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
|
Furansowakun 3eme Dan
Inscrit le: 17 Juil 2004 Messages: 260 Points: 5919 Pays, Ville: Corée du Sud, Séoul
|
Posté le: 07 Juin 2010 09:56 Sujet du message:
|
|
|
Salut, Jérémy !
Tu devrais apprendre le hangul et éviter les katakana, surtout que le hangul s'apprend très facilement.
チョ ド ハングゴ ルル コンブ ハゴスミニダ~
> 저도 한국어를 공부하고 있습니다.
C'est quand même plus classe ! |
|
Revenir en haut |
|
|
Jérémy P. Ceinture Bleue
Inscrit le: 05 Juin 2004 Messages: 73 Points: 670 Pays, Ville: Kobe
|
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|