Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Question de vocabulaire

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
manifesto
Ceinture Marron
Ceinture Marron


Inscrit le: 20 Aoû 2007
Messages: 253
Points: 869

MessagePosté le: 20 Nov 2009 12:28    Sujet du message: Question de vocabulaire

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour,

Je suis en train de lire un roman (1Q84) et je trouve 1 expression que je comprends pas :
強風の中で四万八万にばばばら散らかっていく光景。。。。
Je comprends pas le yonmanhachiman ...
J'imagine que c'est qque chose comme semé aux 4 vents mais j'aimerais en savoir plus sur cette expression.
Qqu'un a une idée ? (J'ai vu des references au mah-jong sur google ..)

Deuxième point dans la même page d'ailleurs :
抽斗:Difficile à lire ... pourtant ca semble être comme  引き出し (tiroir).
Quelqu'un connait ce mot avec cette écriture ? Pourquoi l'avoir utilisé alors que Murakami semble préférer les kana voir les anglicismes.

Merci.

(ps : mes notes sur le vocabulaire de ce livre http://nihongo.nosuke.org/ )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Akaguma
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 05 Juin 2007
Messages: 342
Points: 2432
Pays, Ville: Strasbourg

MessagePosté le: 20 Nov 2009 13:58    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

en fait, c'est pas des man, mais des ! (à un petit ´ près, c'est subtil ! Wink)

四方八方 shihô-happô : dans toutes les directions
_________________
福は内、鬼は内、悪魔は外
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Jona San
Ceinture Marron
Ceinture Marron


Inscrit le: 09 Jan 2006
Messages: 207
Points: 919
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 20 Nov 2009 14:49    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

C'est bien ひきだし seulement 抽斗 est plutôt assimilé à un casier ou à une case.
Il ne s'agit donc pas d'un tiroir classique.
Rien en rapport avec l'écriture ou le style qu'a voulu donner au mot Murakami à mon avis.
Juste une précision sur le type de meuble non ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
manifesto
Ceinture Marron
Ceinture Marron


Inscrit le: 20 Aoû 2007
Messages: 253
Points: 869

MessagePosté le: 21 Nov 2009 13:23    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Honte sur moi pour l'erreur de lecture !
Finalement j'ai trouvé la bonne définition grace à cette correction:
http://www.yojijukugo.net/yojijukugo/%E5%9B%9B%E6%96%B9%E5%85%AB%E6%96%B9.html

Ca fait plaisir de voir des gens cultivés Smile
Pour 抽斗 en fait c'est utilisé plus ou moins au sens figuré.
抽斗の位置が入れ替わっている。En parlant des souvenirs du personnage.
Les phrases précedentes :
しかし時間は記憶の中でからまりあい、もつれた糸のようになっている。まっすぐな軸が失われ、前後左右が乱れている。抽斗の位置が入れ替わっている
C'est joli mais plutot difficile à lire.

Pour 抽斗、Finalement j'ai fais une recherche sur google image.
Ca semble etre une sorte de commode à tiroir plus qu'un tiroir simple.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Botchan
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 11 Sep 2004
Messages: 876
Points: 9665

MessagePosté le: 21 Nov 2009 16:24    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Juste comme ça : "honte sur moi" Arrow "honte à moi" (anglicisme venant de "shame on me").
_________________
"Avec ce pouvoir [de la réthorique], tu feras ton esclave du médecin, ton esclave du pédotribe et, quant au fameux financier, on reconnaîtra que ce n'est pas pour lui qu'il amasse de l'argent mais pour autrui, pour toi qui sais parler et persuader les foules."
Platon, Gorgias (IVème siècle avant J-C)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)