| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Lylirose Ceinture Blanche

Inscrit le: 20 Nov 2009 Messages: 2 Points: 0
|
Posté le: 20 Nov 2009 15:57 Sujet du message: traductions en rapport avec le drapeau japonais
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour,
je prépare un exposé sur l'origine du drapeau japonais et j'ai quelques difficultés à traduire ces phrases :
"L'empereur était considéré comme le descendant de la déesse du soleil"
et " Jusque là le drapeau était le symbole de l'empereur"
donc voila, si vous pouviez m'aider ça serait vraiment simpa. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
virtualkobe 1ere Dan


Inscrit le: 20 Déc 2008 Messages: 372 Points: 2808 Pays, Ville: Ôsaka
|
Posté le: 20 Nov 2009 16:37 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Alors, déjà la première, j'ai pas trop de temps :
1) 天皇は太陽の神の子孫だと考えられていた。
tennô ha taiyô no kami no shison da to kangaerareteita.
a) Tu as précisé une déesse et non un dieu, mais à chaque fois que j'ai entendu parlé de 神武天皇 (l'empereur jinmu : le premier des empereur) on parlait du dieu du soleil (太陽神) plus que la déesse du soleil (太陽女神)mais si tu veux dire déesse tu remplaces
2) 当時まで、日本の国旗は天皇の象徴でした。
tôji made, nihon no kokki ha tennô no shôchô deshita
Note que j'ai utilisé 天皇 dans les deux cas mais 皇帝 marche aussi. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Lylirose Ceinture Blanche

Inscrit le: 20 Nov 2009 Messages: 2 Points: 0
|
Posté le: 20 Nov 2009 16:42 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Oui j'ai lu qu'il existait la déesse du soleil Amaterasu.
Merci bien pour la traduction c'était les seules qui me manquaient .
bonne soirée |
|
| Revenir en haut |
|
 |
virtualkobe 1ere Dan


Inscrit le: 20 Déc 2008 Messages: 372 Points: 2808 Pays, Ville: Ôsaka
|
Posté le: 20 Nov 2009 16:44 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Pardon, réflexion faite, 皇帝 désigne plus l'empereur d'un empire regroupant plusieurs pays fédérés.
Du coup 天皇 est préférable. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Akaguma 1ere Dan

Inscrit le: 05 Juin 2007 Messages: 342 Points: 2432 Pays, Ville: Strasbourg
|
Posté le: 20 Nov 2009 17:05 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
| virtualkobe a écrit: | a) Tu as précisé une déesse et non un dieu, mais à chaque fois que j'ai entendu parlé de 神武天皇 (l'empereur jinmu : le premier des empereur) on parlait du dieu du soleil (太陽神) plus que la déesse du soleil (太陽女神)mais si tu veux dire déesse tu remplaces  |
Je confirme ce que dit Lylirose, Jinmu est bien l'arrière-arrière-arrière-petit-fils de Amaterasu Ômikami. En fait, kami n'a pas de genre, ça signifie tant "dieu" que "déesse". megami 女神, c'est quand vraiment on veut préciser qu'il s'agit d'une kami !  _________________ 福は内、鬼は内、悪魔は外 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
virtualkobe 1ere Dan


Inscrit le: 20 Déc 2008 Messages: 372 Points: 2808 Pays, Ville: Ôsaka
|
Posté le: 20 Nov 2009 17:08 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je vois que je me suis mal exprimé mais c'est ce que je voulais dire  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
yumie 5eme Dan

Inscrit le: 17 Fév 2008 Messages: 962 Points: 13120 Pays, Ville: Hiroshima/Rio de Janeiro
|
Posté le: 21 Nov 2009 12:10 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
En ce qui concerne Amaterasu (dieu du soleil) , il existe deux dieux Amaterasu dans l'histoire.
Un est dieu Amaterasuhiookami de la 7ème generation de l'ére Tenjin et l'autre est déese Amaterasusumeookami de 22ème generation de l'ére Kôtô. Ils sont vus comme le même dieu, mais sont deux dieux differents.
Edit : la correction grammaticale 21/11 _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|