Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Flo Administrateur
Inscrit le: 04 Sep 2003 Messages: 1117 Points: 11287 Pays, Ville: De retour à Paris...
|
Posté le: 04 Mar 2004 03:03 Sujet du message: Mangasse?
Note du Post : 3.5 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Alors je previens, je vais poser une question stupide...
Pourquoi certaines personnes, quand elles parlent d'un manga au pluriel, disent et ecrivent "des mangasses"?
Outre le fait qu'on ne dit pas "bandanasses" pour le pluriel de "bandana" le son "asse" est certainement le plus laid de la langue francaise...
VOus l'aurez remarque, il est d'ailleurs utilise pour un grand nombre de mots peu elegants: "gouillasse", "degueulasse", "pouffiasse", "connasse" etc...
La premiere fois que j'ai entendu le mot "mangasse", ca m'a presque choque...
J'ai tout de suite fait une association incroyable:
"mangasse"= "BD pour pouffiasse"...
Cette interpretation est passee comme une fleche dans ma tete mais bon, c'Est vraiment l'image que j'en ai eu... |
|
Revenir en haut |
|
|
gaboriau 4eme Dan
Inscrit le: 09 Oct 2003 Messages: 1167 Points: 8150 Pays, Ville: Québec
|
Posté le: 04 Mar 2004 03:15 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
J'ai trouvé ceci :
"(...) Sur nos écrans, on continuera sans doute encore longtemps à prononcer Mangasses en lisant Mangas*...
* Je crois que la première fois où j'ai entendu cette prononciation, c'était dans l'excellente et regrettée émission Télétoon sur France 3, dans un sujet sur Osamu Tezuka. Le pauvre a dû se retourner dans sa tombe... "
http://membres.lycos.fr/uzine/NAOKI/mangasses.html |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 04 Mar 2004 07:21 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Moi la 1ere fois ou j'ai entendu "mangasses" c'etait au journal de 20 de TF1 dans la bouche de Clare Chazal et ca m'avait herisse le poil. Effectivement c'est particulierement choquant pour l'oreille _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
Den 3eme Dan
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 193 Points: 7001 Pays, Ville: Cergy
|
Posté le: 04 Mar 2004 11:05 Sujet du message: c'était des "mangasses"...
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Flo, effectivement, tu touches là un point important. ^^
mais n'as-tu point vu un navet de série B nommé "Karaté Force", passé sur la Cinq il y a une quizaine d'années ? Inoubliable. C'était un plagiat de Big Boss (celui avec Bruce). Et à un moment du film, le héros se prend un shuriken, il est blessé et sauvé par un vieux maître vénérable en arts martiaux. Le maître regarde le shuriken et l'inspecte pendant 10 minutes et après ça, il affirme : "C'était des ninjasses !" (sic !).
Donc voilà, les ninjasses, les mangasses, même combat !
Bon en fait tu as bien relevé un détail : en français, le suffixe -asse est chargé de subjectivité et de péjoration. Bref cette prononciation n'est pas innocente, elle est facilement utilisé par ceux qui dénigrent la BD japonaise. Leurs mots trahissent leur pensée. _________________ 疾如風徐如林侵掠如火不動如山
Rapide, tel le vent / Calme, tels les bois / Impétueux, tel le feu / Inébranlable, telle la montagne |
|
Revenir en haut |
|
|
Yaku Ceinture Jaune
Inscrit le: 03 Mar 2004 Messages: 8 Points: 78
|
Posté le: 04 Mar 2004 11:22 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Cela est de toute façon soit stupide soit péjoratif (le "mangasse") car, comme tout le monde le sais, on accorde jamais un mots étranger selon les régles françaises... mais bon, c'est franchement stupide, car de toute façon, cette régle n'existe pas.
C'est un peu le problème des médias de nos jours, surtout dans des registres de Langues ou de Technique (dans un style bien lointain, une présentatrice de France 2 à confondu un jour "intensité - ampère" et "puissance - watts". )
Yaku |
|
Revenir en haut |
|
|
Gael 3eme Dan
Inscrit le: 04 Jan 2004 Messages: 375 Points: 7021 Pays, Ville: France
|
Posté le: 04 Mar 2004 12:12 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Sauf erreur, effectivement, on n'accorde pas un mot emprunté à une langue étrangère, tant qu'il n'a pas été assimilé par la langue Française. Par exemple, le mot "sandwich" qui est passé dans la langue Française depuis de longues années peut s'écrire au pluriel "sandwichs" ou "sandwiches".
A ma connaissance, donc, c'est une hérésie que d'écrire "mangas", tout comme "kanjis", "kanas", "katakanas", "hiraganas", et tant d'autres. Lorsque "manga" sera dans notre dictionnaire (et je ne doute pas que cela puisse arriver prochainement, et je trouve cela bien triste, mais c'est un autre débat), je pense que l'on pourra l'accorder pour former "mangas".
Quant à prononcer "mangasse", c'est je trouve, et ce sera toujours, d'une bêtise affligeante. Je n'ai jamais connu de telle situation, mais si j'entendais "mangasse", "ninjasse" (!) ou autres, je pense que ma réaction serait partagée entre hilarité et hérissement du poil. _________________ • Kanpai Voyage au Japon |
|
Revenir en haut |
|
|
Igirisujin Ceinture Marron
Inscrit le: 24 Sep 2003 Messages: 16 Points: 1419 Pays, Ville: Birmingham, England
|
Posté le: 04 Mar 2004 12:30 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
lol, heresie. Si on devait attendre que l'academie francaise (toujours au point en ce qui concernce les nouvelles tendances) decide qu'un mot fait partit de la langue francaise pour que je puisse l'accorder .... Un manga, des mangas. Laissons la langue libre d'evoluer naturellement. Il me font rire avec leur couriel et cederom (personne leur a dit que CD ca veut dire compact disc :aka abreviation).... |
|
Revenir en haut |
|
|
AMATERASU Yadénana 5eme Dan
Inscrit le: 23 Sep 2003 Messages: 2696 Points: 13492 Pays, Ville: Sapporo
|
Posté le: 04 Mar 2004 13:29 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Yaku a écrit: | Cela est de toute façon soit stupide soit péjoratif (le "mangasse") car, comme tout le monde le sais, on accorde jamais un mots étranger selon les régles françaises... mais bon, c'est franchement stupide, car de toute façon, cette régle n'existe pas. |
En effet, je crois que la règle est le suivante : tout mot étranger non "francisé" (absent du dictionnaire) et de genre Masculin et ne s'accorde ni en genre ni en nombre...
Si quelqu'un peut confirmer ??
Pour cette appellation à-la-con-qui-me-gave-bien, je pendrais haut et court le tuuut qui a pondu cette tuuut...
Par contre, le suffixe est intéressant pour franciser certains noms/concepts japonais. Par exemple, on pourrait appeler les Kogals des Japonasses , et les étudiantes qui font des trucs dans les hôtels pour arrondir leurs fins de mois (ou de semaine plutôt ) des Enkônasses (ça sonne bien, non ?) _________________ Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud. |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 04 Mar 2004 14:04 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Citation: | En effet, je crois que la règle est le suivante : tout mot étranger non "francisé" (absent du dictionnaire) et de genre Masculin et ne s'accorde ni en genre ni en nombre...
Si quelqu'un peut confirmer ?? |
Je suis censé être prof de FLE, donc je me sens obligé de répondre. En principe, oui, AMA a raison. L'avis de l'académie est sans appel.
MAIS
Dans toutes les langues qui ont des genres grammaticaux, on remarque que les locuteurs ont tendence à attribuer le même genre au nouveau mot que le mot de la langue en question le plus proche. Il n'est pas, en soi, surprenant d'entrendre une manga, comme on dit une BD. Cependant, l'usage règle la question au cas par cas, et pour les manga, il faut bien avouer que le masculin a gagné.
Les marques de pluriel se mettent volontiers au mots étrangers qui se terminent par une consonne ou en -e, parce que ça se fond bien dans le paysage orthographique français. On a pas dû hésiter à écrire des anoraks quand le mot a été emprunté. Par contre, les mots se terminant par une autre voyelle que le -e ne sont pas très nombreux en français, et en général étrangers. Il y a hésitation, et l'académie, pour une fois, nous encourage à faire simple.
Ceci dit, la notion d'"être entré dans l'usage" et donc de mériter un -s est très subjective, ce qui fait que l'académie n'a pas vraiment réglé grand chose avec sa règle. En tout cas, personne n'a aucune excuse pour prononcer ce fantomatique -s !!! _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Dernière édition par ElieDeLeuze le 04 Mar 2004 14:09; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
gaboriau 4eme Dan
Inscrit le: 09 Oct 2003 Messages: 1167 Points: 8150 Pays, Ville: Québec
|
Posté le: 04 Mar 2004 14:05 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Gael a écrit: |
Lorsque "manga" sera dans notre dictionnaire (et je ne doute pas que cela puisse arriver prochainement, et je trouve cela bien triste, mais c'est un autre débat), je pense que l'on pourra l'accorder pour former "mangas".
|
Citation: | C'est la rentrée. Et comme à chaque rentrée, les dicos refont surface. A grand renfort de publicité dans les journaux télé. Et comme à chaque rentrée, on nous ressort la liste des mots branchés qui font leur entrée officielle dans la langue française. Ces mots qui ne sont plus bannis des académiciens.
Et il y a un mot qui n'a pas échappé aux journalistes. Manga. Ca vous dit quelque chose ? Non ? Alors regardez dans le dico, maintenant ... On nous y explique qu'il s'agit là d'un nom masculin (ouf, merci, ça ne m'aurait pas plu de dire une manga...). Variable, comme samourai, ce qui prouve que c'est un mot qui est bien rentré dans les moeurs, sinon il aurait été invariable. Si, si ! Variable ? peut-être pour nous prouver qu'il y en a plein, des mangas ? (Au secours ! On nous envahit !) Enfin, la définition nous dit qu'il s'agit d'une bande dessinée japonaise.
Bon, ben voilà déjà un progrès. On ne nous assène pas de commentaires en italiques du genre généralement de piètre qualité. Les mangas sont donc reconnus comme étant de la bande dessinée, et non de la pâtée pour chiens. C'est déjà un grand progrès. Bon, maintenant, il faudra qu'on essaye de faire changer l'état d'esprit des français à propos de la bande dessinée... Pour eux, la BD française a le droit d'être adulte, mais pas la BD japonaise. Celle-là, c'est pour les enfants, a priori. Merci les préjugés.
Mais vous savez, chez Larousse ou Robert, ils sont payés pour mettre des mots. Pas pour changer les états d'esprits. Ce n'est pas parce que Surfer sur Internet (l'Internet, merci) est maintenant dans le dico qu'on va arrêter de nous faire croire que les Internautes (euh non, Cybernautes, c'est celui-là qui est dans le dico non ?) sont des pédophiles.
Sur nos écrans, on continuera sans doute encore longtemps à prononcer Mangasses en lisant Mangas*...
Naoki Haga
http://membres.lycos.fr/uzine/NAOKI/mangasses.html
|
|
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|