Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Junglebee 4eme Dan
Inscrit le: 30 Nov 2006 Messages: 1310 Points: 10663 Pays, Ville: Californie
|
Posté le: 26 Jan 2007 19:55 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 2 |
|
|
vieux post! vieux post!
Moi, j'adore en japonais le prenom feminin Shiori... mais en francais c'est un peu risque, non: "chie au lit"? |
|
Revenir en haut |
|
|
Guwange Ceinture Verte
Inscrit le: 18 Jan 2007 Messages: 13 Points: 219 Pays, Ville: Marseille
|
Posté le: 26 Jan 2007 20:26 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
perso mon nom se prononce Lolan en japoanis et s'écrie ロラン en kata ( pour Laurent donc ). La version ロラント
étant je pense à bannir puisque l'on ne prononce pas le "t" final.
Mais ca a aussi un sens en japonais :
路爛 se lit ろらん et signifie " la route enflammée , le chemin de feu" et je dois avouer que j'aime bien comme signification |
|
Revenir en haut |
|
|
camenbert!!! Ceinture Blanche
Inscrit le: 24 Nov 2003 Messages: 57 Points: -85 Pays, Ville: de retour en France, apres env. 2 ans a Tokyo (Tachikawa, Akasaka, et Toranomon, le centre de Tokyo)
|
Posté le: 27 Jan 2007 13:19 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
pour Laurent, j ai aussi choisi naturellement ro ra n, mais ecrit de cette maniere: ロ-ラン
Merci pour la signification en Kanji, mais je pense qu il y a d autres kanji pouvant etre choisis.
Donc chacun peut choisir ses kanji pour la traduction de son prenom ou nom en japonais ( meme si normalement on n utilise que les katakana ). _________________ "Tokyo, toute ma vie dans mon coeur", lolan.
"Dieu croit en vous", l Abbe pierre. |
|
Revenir en haut |
|
|
fatimakiss59 Floodeur
Inscrit le: 09 Déc 2006 Messages: 15 Points: -294 Pays, Ville: valenciennes
|
Posté le: 27 Jan 2007 20:38 Sujet du message: fuchima
Note du Post : 2.33 Nombre d'avis : 3 |
|
|
On m'a dit que Fatima se prononcé Fuchima en japonais est ce vrai ?si oui comment sa s'écrit en kanji ? et qu'elle est sa signification?
ps : désoler pour toute les questions _________________ vous riez car je suis déférente ... je pleure car vous êtes tous pareil |
|
Revenir en haut |
|
|
ruze 3eme Dan
Inscrit le: 08 Juin 2004 Messages: 869 Points: 7532 Pays, Ville: On l'appelait Edo ...
|
Posté le: 27 Jan 2007 20:48 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Citation: | On m'a dit que Fatima se prononcé Fuchima en japonais est ce vrai ?si oui comment sa s'écrit en kanji ? et qu'elle est sa signification? |
Fatima est un prénom (houla petite tremblement de terre en direct) très facile à traduire!
La prononciation étant fa-ti-ma, en japonais ça donne tout simplement : ファティマ.
Cependant avec une prononciation plus poussée on pourrait dire "fachima", là ca dépend de toi. Le chi étant proche du léger "tchi" qu'on pourrait dire en prononcant ton prénom en arabe. (un très bon ami marocain m'a un peu renseigné là dessus)
Le fa est composé du fu (フ) et petit a (ァ) et le ti de te (テ) et petit i (ィ).
En plus gros: ファティマ (fa-ti-ma) ou bien ファチマ (fa-chi-ma). _________________ « Do you want to stay here in crazy town, or help me rescue the geek? » Sawyer, Lost 05.03 |
|
Revenir en haut |
|
|
shikalover 5eme Dan
Inscrit le: 03 Oct 2006 Messages: 1531 Points: 15108 Pays, Ville: Prypiat
|
Posté le: 27 Jan 2007 22:19 Sujet du message:
Note du Post : 3.5 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Junglebee a écrit: | vieux post! vieux post!
Moi, j'adore en japonais le prenom feminin Shiori... mais en francais c'est un peu risque, non: "chie au lit"? |
Eh bien ca depend si Shiori va rester toute sa vie au Japon ou pas... Si elle a prevu de venir en France, il va falloir supporter les taquins! Maintenant, Shiori prononce a la francaise, avec un bon RRRRR, ca fait tout de suite moins melodique qu en japonais.
J adore le nom Talena. Mais bon, en japonais il y a les mots : 垂れ流し (たれながし) qui veut dire incontinent et 垂 れない forme negative du verbe 垂れる , alors je flaire deja les jeux de mots! A moins que les japonais ne soient pas du genre "taquin"! Ce serait tout a leur honneur, meme s il ne faut pas rever. _________________ Aux Etats-Unis, il y avait Steve Jobs,
En France, il y a toujours Paul Emploi. |
|
Revenir en haut |
|
|
Akane 1ere Dan
Inscrit le: 26 Aoû 2005 Messages: 346 Points: 2501
|
Posté le: 28 Jan 2007 11:20 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
J'avais une copine finlandaise qui s'appelait "Henna". quand je l'ai dit à une copine japonaise, ça l'a fait rire tout de suite... |
|
Revenir en haut |
|
|
ruze 3eme Dan
Inscrit le: 08 Juin 2004 Messages: 869 Points: 7532 Pays, Ville: On l'appelait Edo ...
|
Posté le: 28 Jan 2007 11:53 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Citation: | J'avais une copine finlandaise qui s'appelait "Henna". quand je l'ai dit à une copine japonaise, ça l'a fait rire tout de suite... |
Pour ceux qui ne comprennent pas pourquoi, "hen na" est un adjectif japonais qui signifie "bizarre, étrange, curieux, drôle".
Hen na hito: qu'il est bizarre lui
Hen na hito: il est trop drôle
Hen na basho: quel lieu étrange
etc.. _________________ « Do you want to stay here in crazy town, or help me rescue the geek? » Sawyer, Lost 05.03 |
|
Revenir en haut |
|
|
kopranne Ceinture Verte
Inscrit le: 15 Jan 2007 Messages: 38 Points: 211 Pays, Ville: saint-raphaël france
|
Posté le: 29 Jan 2007 04:09 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
moi perso c'est judith et quand j'allais en angleterre je percutais seulement après la troisième fois que l'on m'appellait !! (djudéffffffsssssss en gros avec l'accent bien nazillar de ma famille d'acceuil que mon oreille n'arrive pas à retenir)
par contre en japonais je sais pas comment le transcrire ジュヂテ me semble le plus raprochant de la prononciation francisé de mon prénom, je ne sais pas si il y a une signification particulière ... ou alors ジデイテ....
en même temps je peux prendre la pronociation anglaise ( mais vais encore galéré à savoir quand on m'appelle lol !!)
enfin si vous pouviez m'aidez ça serait super sympa _________________ procrastination perverse |
|
Revenir en haut |
|
|
ruze 3eme Dan
Inscrit le: 08 Juin 2004 Messages: 869 Points: 7532 Pays, Ville: On l'appelait Edo ...
|
Posté le: 29 Jan 2007 07:12 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Hello Judith.
Ton prénom est prononcé "jus dîte" en français n'est-ce pas?
Les japonais ayant des difficultés à prononcer une syllabe avec un "e" muet, ils la restranscrivent avec la syllabe "to" précédée d'une double consonne.
Ce qui donnerait:
Juditto ジュディット
ジュ ju
ディ di
ット tto
Attention, le "di" se forme avec le "de" デ et le petit "i" ィ. _________________ « Do you want to stay here in crazy town, or help me rescue the geek? » Sawyer, Lost 05.03 |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|