Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
834 résultats trouvés
Index du Forum
Auteur Message
  Sujet: Aide pour une traduction d'une longue phrase JPN --> FRA
oldergod

Réponses: 22
Vus: 10635

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 25 Oct 2012 13:42   Sujet: Aide pour une traduction d'une longue phrase JPN --> FRA
相手の気持ちがわからず、また、自分の気持ちにもうま ...
  Sujet: ou jouer au baseball
oldergod

Réponses: 6
Vus: 13101

MessageForums: Sports   Posté le: 17 Mar 2012 16:17   Sujet: ou jouer au baseball
Tu cherches batting center バッティングセンター sur google maps dans les endroits ou tu vas et c'est tout.

Y a le matos sur place, tu pai ...
  Sujet: Smartphone
oldergod

Réponses: 86
Vus: 60690

MessageForums: Japon pratique   Posté le: 16 Jan 2012 05:04   Sujet: Smartphone
La différence entre l abonnement à 6000 et 10000 yens c'est le tethering (https://en.wikipedia.org/wiki/Tethering) c-a-d le fait d'utiliser ton smartphone comme un point d'acces (généralement en wifi) ...
  Sujet: Smartphone
oldergod

Réponses: 86
Vus: 60690

MessageForums: Japon pratique   Posté le: 14 Jan 2012 02:29   Sujet: Smartphone
Les operateurs ont chacun des petites differences mais ca reste le meme systeme en gros. Et tu paieras souvent 10000yen par mois.

Moi a Softbank

j'ai le white plan ~950y qui me donne appel gratu ...
  Sujet: traduction tatouage sportif
oldergod

Réponses: 2
Vus: 2185

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 12 Jan 2012 12:43   Sujet: traduction tatouage sportif
無条件の愛: l'amour inconditionnel.

無冠の帝王: Le souverain sans couronne/non couronne.
  Sujet: Traduction Bande dessinée
oldergod

Réponses: 16
Vus: 4436

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 06 Jan 2012 16:24   Sujet: Traduction Bande dessinée
Pas de s a "ecoute bien".

ton "tu est tout pour moi !" est faux. Il dit que tout d'elle lui appartient pour toujours.

La partie que tu comprends pas il dit "Je ne laisserai jamais quoi que ce so ...
  Sujet: [Fil Permanent] Etudier le japonais au Japon (ecoles de langues etc)
oldergod

Réponses: 265
Vus: 162822

MessageForums: Japon pratique   Posté le: 03 Jan 2012 08:20   Sujet: [Fil Permanent] Etudier le japonais au Japon (ecoles de langues etc)
un tottori je connais une bonne ecole.
  Sujet: Mériter ?
oldergod

Réponses: 4
Vus: 2817

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 16 Déc 2011 11:45   Sujet: Mériter ?
Ecoute, moi je l'ai entendu sans la particule の entre le verbe et 値する...
Maintenant il semblerait que ce soit également utilisé avec...

J'ai cherche un peu et il semble ...
  Sujet: Mériter ?
oldergod

Réponses: 4
Vus: 2817

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 10 Déc 2011 11:13   Sujet: Mériter ?
Merci pour la reponse.

Pour la premiere ca serait pas プレゼントをもらうのに値しない。 ?

Je l'avai ...
  Sujet: Mériter ?
oldergod

Réponses: 4
Vus: 2817

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 10 Déc 2011 02:42   Sujet: Mériter ?
Yo,

Comment exprime-t-on le merite?
Pourriez-vous me traduire ces quelques phrases s'il vous plait.

- Tu ne le merites pas. (genre un gosse demande a son pere un truc)

- Tu ne merites pas qu ...
 
Page 1 sur 84 Aller à la page 1, 2, 3 ... 82, 83, 84  Suivante
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Sauter vers:  


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)