Auteur |
Message |
Sujet: フランソワさんと、あって話してみたいです。 |
Daggon
Réponses: 4
Vus: 5063
|
Forums: Japonais Posté le: 28 Aoû 2014 11:44 Sujet: フランソワさんと、あって話してみたいです。 |
Salut.
Alors, oui, c'est bien un 会って.
Et la forme en てみたい veut dire que ton interlocuteur à l'envie d'essayer l'action (un て見Ӛ ... |
Sujet: Les manuels pour apprendre le japonais |
Daggon
Réponses: 778
Vus: 323358
|
Forums: Japonais Posté le: 09 Mai 2014 09:01 Sujet: Les manuels pour apprendre le japonais |
Pour "Kanji in context" : il y a un livre principal avec les kanji et une liste de vocabulaire les utilisant à chaque fois, et 2 livres d'exercices de lecture avec des phrases utilisant le vocabulaire ... |
Sujet: Soirée dégustation gastronomie du Sud-Ouest ! |
Daggon
Réponses: 4
Vus: 6147
|
Forums: Petites Annonces Posté le: 23 Avr 2014 10:01 Sujet: Soirée dégustation gastronomie du Sud-Ouest ! |
Euh non, du point de vue gastronomie, langue, accent, etc. c'est du Sud-ouest.
Du point de vue géographique, certes c'est plutôt central.
Enfin, c'est le point de vue d'un local ... |
Sujet: T'achètes des bouteilles ? Non mais à l'eau quoi... |
Daggon
Réponses: 28
Vus: 42094
|
Forums: Discussions Libres Posté le: 16 Avr 2014 14:05 Sujet: T'achètes des bouteilles ? Non mais à l'eau quoi... |
...
Autrement pour ce qui est de l'air, tu vas voir que de toute façon au rythme où on va, dans 50 ans le pur sera vraiment en vente. Je te parie même qu'il y aura des boutiques où on te vendra ta bo ... |
Sujet: Traduction de 3 à 4 phrases sur une entreprise japonaise |
Daggon
Réponses: 19
Vus: 10670
|
Forums: Traductions : japonais→français / français→japonais Posté le: 04 Avr 2014 16:14 Sujet: Traduction de 3 à 4 phrases sur une entreprise japonaise |
Je ne pense pas que quelqu'un venant poser des questions de traduction sur ce forum veut une réponse à partir d'outils de traduction automatique. Si vous vous reposez sur ces programmes, vous devr ... |
Sujet: Traduction de 3 à 4 phrases sur une entreprise japonaise |
Daggon
Réponses: 19
Vus: 10670
|
Forums: Traductions : japonais→français / français→japonais Posté le: 03 Avr 2014 18:24 Sujet: Traduction de 3 à 4 phrases sur une entreprise japonaise |
Je ne pense pas que quelqu'un venant poser des questions de traduction sur ce forum veut une réponse à partir d'outils de traduction automatique. Si vous vous reposez sur ces programmes, vous devriez ... |
Sujet: est il bien utile d essayer de passer le niveau 1? |
Daggon
Réponses: 16
Vus: 9777
|
Forums: Japonais Posté le: 01 Mar 2014 10:15 Sujet: est il bien utile d essayer de passer le niveau 1? |
Dans le sens contraire, on pourrait critiquer l'intervention humaine via l'épreuve orale parcequ'elle introduit un facteur aléatoire selon l'humeur, la sévérité, la qualité de la nuit précédente du ju ... |
Sujet: A voile, à vapeur, à écailles.... |
Daggon
Réponses: 6
Vus: 3139
|
Forums: Traductions : japonais→français / français→japonais Posté le: 28 Fév 2014 23:03 Sujet: A voile, à vapeur, à écailles.... |
C'est la première phrase d'une blague-devinette classique de jeunes écoliers :
Pince-mi et Pince-moi sont dans un bateau.
Pince-mi tombe à l'eau.
Qui reste dans le bateau ?
-La réponse : Pin ... |
Sujet: Traduction de terme(s) professionnel(s) |
Daggon
Réponses: 7
Vus: 3419
|
Forums: Traductions : japonais→français / français→japonais Posté le: 09 Fév 2014 20:09 Sujet: Traduction de terme(s) professionnel(s) |
Je ne suis pas un des génies, mais en attendant, je te propose (c'est une suggestion, je n'ai jamais eu à utiliser ces termes) :
Pour polyvalence : 多能.
Pour l'ouvrier polyvalent : & ... |
Sujet: Le mot fume-cigarette |
Daggon
Réponses: 2
Vus: 2774
|
Forums: Traductions : japonais→français / français→japonais Posté le: 28 Jan 2014 02:13 Sujet: Le mot fume-cigarette |
Cherche autour de タバコホルダー ou シガレットホルダー ou ホルダー tout court en ... |
|