Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
302 résultats trouvés
Index du Forum
Auteur Message
  Sujet: Que signifie 'goputer'?
Akaguma

Réponses: 4
Vus: 2652

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 11 Juil 2010 23:59   Sujet: Que signifie 'goputer'?
Je penche aussi pour la faute de frappe, vu que ^ est à côté du p.
  Sujet: Qui est fan de kung-fu ou de nunchaku ?
Akaguma

Réponses: 15
Vus: 8251

MessageForums: Discussions Libres   Posté le: 01 Juil 2010 16:52   Sujet: Qui est fan de kung-fu ou de nunchaku ?
nunchaku ヌンチャク est un mot okinawaïen. En bon japonais, il faudrait dire sôsetsukon 双節棍, nisetsukon 二節棍, ou bien encore ryôs ...
  Sujet: [Fil permanent] Kanji pour tatouage : Postez ici vos demandes de traduction
Akaguma

Réponses: 1417
Vus: 395290

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 03 Mai 2010 21:58   Sujet: [Fil permanent] Kanji pour tatouage : Postez ici vos demandes de traduction
不怕慢 只怕站
bu pa man, zhi pa zhan.
"Ne craint pas d'être lent, ne craint que de t'arrêter."
  Sujet: Bien joué!
Akaguma

Réponses: 7
Vus: 4380

MessageForums: Japonais   Posté le: 27 Avr 2010 22:09   Sujet: Bien joué!
J'avais vu un jeu dans lequel il était posé des questions de vocabulaire à des gens dans la rue... et quand ils se trompaient, il apparaissait écrit en grand 恥 haji, "la honte !" Smile
  Sujet: Aide à la correction d'un texte (Star Wars !)
Akaguma

Réponses: 68
Vus: 17868

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 23 Avr 2010 21:46   Sujet: Aide à la correction d'un texte (Star Wars !)
Après une rapide consultation de mon vocabulaire, je trouve que tu devrais écrire コルスカント.
Car en français (et donc en anglais, vu que le mot à du traverser l ...
  Sujet: emmanuel en hiragana
Akaguma

Réponses: 170
Vus: 35958

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 19 Avr 2010 16:08   Sujet: emmanuel en hiragana
Si tu veux traduire la cannelle en parlant de l'écorce c'est シナモン (qui vient de "cinnamon" en anglais)
Tu peux aussi le traduire 桂皮 keihi, littéralement : "é ...
  Sujet: [Fil permanent] Anecdotes nippones...
Akaguma

Réponses: 556
Vus: 271854

MessageForums: Japon   Posté le: 17 Fév 2010 23:05   Sujet: [Fil permanent] Anecdotes nippones...
Pour ce qui est de ta copine en Thailande... Disons juste que la philosophie du "si tu trouves mieux, tu changes, ou tu cumules" est assez répendue au Japon (désolé, je ne fais pas une généralisation, ...
  Sujet: inscription sur mirroir
Akaguma

Réponses: 4
Vus: 4555

MessageForums: Arts & Traditions du Japon   Posté le: 08 Fév 2010 18:38   Sujet: inscription sur mirroir
Je suis d'accord avec Yumie ! Il a très bien pu en fabriquer un en 1700, et l'autre en 1701 ! Wink
  Sujet: Besoin d'aide pour quelques Kanjis
Akaguma

Réponses: 4
Vus: 2093

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 27 Jan 2010 17:33   Sujet: Besoin d'aide pour quelques Kanjis
passé 過去 kako
présent 現在 genzai
futur 未来 mirai
  Sujet: emmanuel en hiragana
Akaguma

Réponses: 170
Vus: 35958

MessageForums: Traductions : japonais→français / français→japonais   Posté le: 18 Jan 2010 08:46   Sujet: emmanuel en hiragana
Faites faire trois hanko différents !

Non, non, je n'ai pas d'action dans l'industrie du hanko... Very Happy
 
Page 1 sur 31 Aller à la page 1, 2, 3 ... 29, 30, 31  Suivante
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Sauter vers:  


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)